|
|

Interpretazione da remoto

PREVENTIVO IMMEDIATO

Los campos marcados con (*) son obligatorios
Les champs marqués d'un (*) sont obligatoires
Die mit (*) gekennzeichneten Felder sind Pflichtfelder

Schede Verticali

Hai bisogno di un servizio altamente specializzato di interpretazione da remoto?
Noi di AbroadLink ti offriamo un servizio di interpretazione certificato e specializzato con:
  • Team di interpreti specializzati
  • Servizi premium che rispettano le norme ISO 9001 e ISO 17100
  • Tariffe competitive e su misura
  • Riservatezza garantita

Interpretazione da remoto:
il futuro dell'interpretariato di conferenza

L'interpretariato di conferenza sta vivendo un cambiamento, il mercato si sta diversificando. Scopri con noi i nuovi metodi e programmi per interpretare online. Ti unisci alla sfida dell'interpretazione da remoto?

Generalmente, quando pensiamo all'interpretazione, non immaginiamo un interprete a casa sua, seduto davanti al computer. Pensiamo, anzi, a persone che passano la vita viaggiando e partecipando a una conferenza dopo l'altra su temi molto diversi. Oggi, l'immagine che abbiamo dell'interprete si adatta più alla prima descrizione che alla seconda. Perché? Perché a causa di vari fattori, tra cui quello del Covid-19, il mondo sta diventando sempre più digitale e nel mondo dell'interpretazione non poteva essere diverso.

In un mondo ormai multilingue, gli interpreti sono diventati indispensabili, ma come avviene l’interpretazione quando tutte le conferenze si svolgono in forma digitale? La risposta è semplice:

Zoom
. Si tratta di una delle principali applicazioni software di videoconferenza. Permette di interagire virtualmente con i colleghi di lavoro quando non è possibile tenere riunioni di persona e ha avuto anche un grande successo nell’ambito degli eventi sociali. Inoltre, si è sviluppato a tal punto da permettere la creazione di canali linguistici per interpretare da remoto nel corso di eventi sia virtuali che presenziali.
Quali tipi di interpretazione permette Zoom:
  • Interpretazione simultanea
  • Interpretazione consecutiva
  • Interpretazione dialogica
  • L'interpretazione simultanea consiste nella riproduzione orale del contenuto emesso da un oratore mentre quest’ultimo sta parlando, cioè simultaneamente. Questo tipo di interpretazione è quello che si usa abitualmente in tutti i tipi di conferenze, sia nell'Unione Europea che in altri organismi come l'ONU, l'OMS, ecc. Generalmente, gli interpreti non sono visibili, ma lavorano da cabine insonorizzate situate in fondo alla sala in cui si svolge la conferenza.

    L'interpretazione consecutiva consiste nella riproduzione orale del contenuto emesso da un oratore quando quest’ultimo ha finito di parlare. Facciamo un esempio: siamo in una riunione virtuale con un notaio e un cliente che parla un’altra lingua. Il notaio parlerà per un periodo di tempo non superiore ai 5 minuti e l'interprete annoterà ciò che il notaio dice in un taccuino. Quando il notaio avrà finito di parlare, l'interprete, con l'aiuto delle sue note, trasmetterà al cliente, nella sua lingua, ciò che il notaio ha detto. In seguito, sarà il cliente a parlare e l'interprete trasmetterà il suo discorso al notaio.

    L'interpretazione dialogica (o bilaterale) si caratterizza per essere realizzata in due direzioni linguistiche. L'interprete ascolta l'oratore che fa una pausa dopo alcune frasi, si rivolge al destinatario o ai destinatari e trasmette ciò che è stato detto nella seconda lingua. Poi attende la risposta, si rivolge al precedente oratore e riproduce il contributo nella sua lingua. Oltre a un'eccellente memoria e buone capacità comunicative, è richiesta la capacità di passare rapidamente da una lingua all'altra. Ciò si applica anche quando si utilizzano interpreti consecutivisti.

    Gestione di progetti conformi alla norma ISO-9001

    Per poter offrire un buon servizio di interpretazione, AbroadLink rispetta i requisiti della normativa europea per la gestione dei progetti. In questo modo, garantiamo la migliore qualità nella gestione dei nostri progetti di interpretazione da remoto, fornendo ai nostri clienti la tranquillità necessaria per pianificare attentamente i loro eventi.

    Offriamo ai nostri clienti un servizio di interpretazione con una gestione completamente integrata, supporto tecnico e tutto il materiale necessario, assicurando in ogni momento la migliore qualità.

    Un elemento cruciale per l'interpretazione a distanza è un’ audio di alta qualità. Lavorando con noi riceverai la migliore qualità audio, che ti assicurerà l'attenzione e l'impegno dei partecipanti. I messaggi vengono trasmessi. Gli interpreti dispongono di un eccellente audio regolabile individualmente in ogni momento. Ciò permette loro di interpretare garantendo la qualità che i nostri clienti si aspettano da noi.

    Sempre interpreti madrelingua professionisti

    AbroadLink Translations dispone di un team esperto di interpreti con esperienza in diversi settori: politica, conferenze stampa, arte, negoziati, ecc.

    "Per offrire prezzi competitivi nell’ambito dell’interpretariato di conferenza, è condizione indispensabile fare uso della tecnologia."

    AbroadLink Translations ti offre una gestione dei progetti flessibile e adattata alle tue esigenze. Per garantire la migliore qualità lavoriamo in conformità con la norma di qualità ISO-9001, offrendoti la possibilità di monitorare l'evoluzione dei tuoi progetti attraverso il nostro portale clienti.

    Tecnologie linguistiche al servizio dell'interpretazione

    Per ottenere i migliori risultati a prezzi competitivi, è indispensabile fare uso della tecnologia. AbroadLink Translations utilizza piattaforme che integrano sistemi di interpretazione da remoto che, oltre a essere di facile gestione, assicurano elevati standard di qualità.

    Non esitare a contattarci per ottenere più informazioni e discutere del tuo progetto di interpretazione da remoto. Scopri i migliori programmi per realizzare le tue conferenze: Zoom, Kudo, Interprefy, ecc. e unisciti al mondo digitale.