|
|

Traduzione di dispositivi medici

PREVENTIVO IMMEDIATO

Schede Verticali

«Grazie per la professionalità che avete dimostrato in ogni momento e per la vostra disponibilità ad adattarvi alle nostre esigenze. Rimarremo in contatto».

Theresa Limbrunner, Morita

Sei un produttore, importatore o distributore di dispositivi medici?
In AbroadLink, troverai un servizio di traduzione certificato e specializzato con:
  • Traduttori medici
  • Servizi premium che rispettano le norme ISO 9001, ISO 9001 e ISO 17100
  • Tariffe competitive e su misura
  • Consegna puntuale garantita

Traduzione di dispositivi medici con la certificazione ISO 13485

La traduzione di opuscoli, cataloghi, manuali o altra documentazione relativa a un dispositivo medico è obbligatoria se vuoi vendere i tuoi prodotti nell'Unione Europea, come attualmente stabilito dal Regolamento (UE) 2017/745 del Parlamento Europeo e del Consiglio del 5 aprile 2017 relativo ai dispositivi medici.

L'industria europea della tecnologia medica è composta da circa 34 000 aziende. Queste aziende generano vendite per circa 140 miliardi di euro con una crescita annuale del 4% e danno lavoro a circa 800 000 persone, secondo i dati pubblicati da EUCOMED (European Medical Technology Association).

Data l'importanza e la rilevanza del settore, noi di AbroadLink Translations abbiamo messo a punto un servizio di traduzione specializzato in dispositivi medici. A tal scopo, abbiamo ottenuto la certificazione secondo la norma ISO 13485 sui dispositivi medici nel gennaio del 2019. Ti garantiamo, così, traduzioni svolte solo da traduttori madrelingua specializzati nel campo medico.

Inoltre, ti proponiamo flussi di lavoro adattati alla classificazione basata sul rischio di ogni dispositivo medico.

AbroadLink Translations mette a tua disposizione anni di esperienza nella traduzione di dispositivi medici

Traduzione di dispositivi medici

AbroadLink Translations ha acquisito esperienza al fianco di aziende nazionali e internazionali traducendo opuscoli, manuali, cataloghi, siti web, applicazioni software e altra documentazione relativa a vari dispositivi medici per diversi sottosettori come:

  • Diagnostica di laboratorio: reagenti, test, enzimi, sierologia, batteriologia, parassitologia, frigoriferi, incubatrici.
  • Mobili e attrezzature ospedaliere: letti articolati, carrelli per attrezzature medicali, lettini da visita.
  • Ortopedia, protesi e impianti: sostituti ossei, osteosintesi, solette in silicone, fissatori.
  • Prodotti monouso: stetoscopi, speculum, diapason, pinzette, divaricatori, bisturi, scalpelli, gouges, sonde, cateteri e torce mediche.
  • Apparecchiature elettromedicali e diagnostica per immagini: elettrocardiografi, scanner, audiometri, sfigmomanometri, apparecchiature per tomografia, apparecchiature per radiografia e radioterapia, incubatrici, defibrillatori.
  • Odontoiatria: impianti, strumentazione chirurgica, centrifughe, biomateriali, attrezzature e strumenti dentali. Per maggiori informazioni su questo sottosettore, visita la nostra pagina dedicata alla traduzione per il settore odontoiatrico.

Traduttori specializzati in traduzione medica

Quando ci affidi un lavoro di traduzione, ti garantiamo la qualità delle nostre traduzioni grazie alla selezione di traduttori con un alto grado di specializzazione e una vasta esperienza nella traduzione di dispositivi medici e apparecchiature medicali. Molti dei nostri traduttori hanno una formazione specializzata nel campo della medicina, il che conferisce loro una conoscenza più approfondita che si riflette in traduzioni di maggiore qualità.

L'attuazione della norma ISO 13485 implica un maggiore rigore nella selezione dei traduttori medici. Nel nostro sistema di gestione, i traduttori sono qualificati per realizzare traduzioni conformi a questa norma. Per questo, devono avere un profilo professionale con specializzazione in ambito medico o una formazione in medicina, infermieristica, veterinaria,... Consideriamo anche laureati in traduzione e interpretariato con master in traduzione medica.

Traduciamo dall'inglese

Grazie alla nostra esperienza acquisita traducendo per aziende internazionali, disponiamo di una vasta gamma di risorse per la traduzione di testi dall'inglese verso altre lingue. Ciò che raccomandiamo ai clienti nazionali, quando vogliono tradurre la loro documentazione in altre lingue, è di farlo dall'inglese, se questa non è la lingua originale dei documenti in questione.

Sebbene questa strategia non faccia la differenza nella traduzione verso lingue come tedesco, francese, italiano o portoghese, diventa una metodologia chiave in lingue come cinese, giapponese, coreano, russo, arabo e altre. Il livello di professionalità, le risorse per documentarsi, nonché l'offerta di traduttori altamente specializzati dall'inglese permettono preventivi più competitivi con livelli di qualità superiori.

Ci adattiamo alle tue esigenze di traduzione

Non tutte le aziende sono uguali. Nel settore delle apparecchiature medicali e della tecnologia medica, il 95% delle circa 25 000 aziende che compongono il tessuto aziendale europeo del settore è costituito da PMI. Le restrizioni di bilancio, i mezzi limitati e l'impossibilità di realizzare economie di scala fanno sì che le esigenze di traduzione differiscano tra PMI e grandi multinazionali.

Un altro elemento che ci permette di offrire preventivi di traduzione più competitivi ai nostri clienti mantenendo al contempo livelli di qualità professionali è la realizzazione di un controllo qualità su una parte della traduzione. Questo processo ci permette di offrire ai nostri clienti una traduzione svolta in un unico passaggio, senza una seconda revisione, riducendo significativamente i costi senza tralasciare la qualità.

Traduzione conforme alla norma europea di qualità ISO 17100 sui servizi di traduzione

Nel caso di documenti sensibili (classe II o classe III) e quando, per l’elevato numero di vendite di un prodotto, vogliamo garantire la massima qualità possibile, AbroadLink Translations offre un processo di traduzione conforme alla norma europea di qualità ISO 17100. L’elemento essenziale della norma specifica per i servizi di traduzione, che ne garantisce la massima qualità, è la revisione della traduzione da parte di un secondo traduttore.

Se sei interessato a sapere cosa dice la norma ISO 13485 sulla traduzione, alla quale si ispirano la normativa europea e quella americana, e a scoprire i vari modi in cui possiamo conformarci a essa, puoi leggere il nostro blog: «Traduzione in ISO 13485 per dispositivi medici»