|
|

Sapevi che...?

Sapevi che...?
Il mondo della traduzione non si limita alle parole, ma comprende anche culture, storie e tradizioni . Spesso i nostri clienti sono incuriositi dal fatto che alcune lingue si leggano da sinistra a destra e altre da destra a sinistra . In questo articolo, ci occuperemo di questa affascinante qu‏‏‏estione, approfondendone le radici storiche, pratiche e culturali di queste differenze.‏‎

Índice de contenidos

Index of contents

Index du contenu

Inhaltsverzeichnis

Indice dei contenuti

    Le radici storiche e la praticità dei sistemi di...
    Sapevi che...?
    La lingua è molto più di un semplice strumento di comunicazione. È il riflesso di culture, esperienze ed emozioni di tutto il mondo. Ogni lingua ha le sue sfumature ed espressioni uniche, alcune delle quali sono così profondamente radicate nella cultura che sono praticamente impossibili da tradurre direttamente in altre lingue. In questo articolo, esploreremo alcuni esempi affascinanti di parole intraducibili o difficili da tradurre in altre...
    Sapevi che...?
    Il Desktop Publishing o DTP è un processo che ci permette di creare documenti con elementi grafici, testo e immagini di alta qualità. L'uso della tecnologia di stampa digitale permette di produrre materiale stampato di alta qualità senza spese eccessive. Questa tecnologia viene utilizzata sia da aziende che da privati per generare documenti dall'aspetto professionale. Inoltre, può essere utilizzata per creare articoli personalizzati, così come...
    Sapevi che...?
    La traduzione è uno dei settori con maggiore parità salariale e qualità lavorativa. In questo settore, inoltre, il numero di donne professioniste supera quello degli uomini. La traduzione professionale è uno dei pochi settori in cui i dati mostrano che esiste un numero maggiore di donne che esercitano la professione rispetto agli uomini. Questi dati sono stati raggiunti nel corso degli ultimi decenni; tuttavia, alla base di questa...
    Sapevi che...?
    [TOC] 1. Cos'è una traduzione giurata? Il servizio di traduzione giurata è diventato sempre più richiesto a causa della globalizzazione del mercato, della crescita dei flussi migratori e dell'aumento del turismo internazionale. Ciò si deve al fatto che la traduzione di documenti ufficiali necessari per molte procedure deve adattarsi alle leggi vigenti di ogni specifico Paese. La traduzione di un documento legale o amministrativo prevede un...
    Sapevi che...?
    La professione del traduttore è molto antica e risale ai primi sforzi degli esseri umani per capirsi a vicenda. Anche se in pochi lo sanno, per realizzare una traduzione che rispetti l’originale in modo preciso e senza distorsioni è necessario possedere una grande capacità di comprensione e adattamento, diplomazia e persino talento artistico. I pregiudizi sulla traduzione professionale sono molto comuni. Ecco 4 idee preconcette diffuse e...