|
|

Perché l'inglese è la lingua più tradotta?

×

Messaggio di errore

Deprecated function: Creation of dynamic property EntityTranslationUserHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (linea 1013 di sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
Pubblicato il 16/03/2021

Con l'ascesa del potente Impero Britannico e delle sue ex colonie a partire dal XVIII secolo, l'inglese è diventato la principale lingua di comunicazione internazionale. Gli Stati Uniti d’America sono stati un leader politico ed economico per tutto il XX secolo.

Sebbene sia una delle lingue ufficiali in più di 50 Paesi del mondo, l'influenza dell'inglese va ben oltre, poiché è addirittura al centro delle più importanti istituzioni internazionali, come le Nazioni Unite o l'Unione Europea.

L'inglese è più facile da tradurre rispetto ad altre lingue?

L'inglese è più facile da tradurre rispetto ad altre lingue?

Per gli occidentali che padroneggiano l'alfabeto latino, l’inglese è particolarmente facile. Questo spiega il successo dell'inglese come lingua di traduzione per eccellenza, sia come lingua di partenza che come lingua di arrivo.

Questi sono alcuni degli aspetti linguistici che rendono l'inglese una lingua facile da imparare e da tradurre a livello internazionale:

  • Assenza di accenti
  • Coniugazioni molto semplici con poche eccezioni
  • Non c'è genere grammaticale, tutti sono "neutri"
  • Assenza di casi da declinare tranne il possessivo (genitivo)
  • Vocabolario generalmente facile da integrare (parole inglesi integrate nell’italiano, ad esempio), pochi falsi amici

Lingua di riferimento per la traduzione

Lingua di riferimento per la traduzione

L'inglese è una lingua che ha avuto una grande influenza, per cui molte parole inglesi sono state integrate in altre lingue e non è quindi necessario tradurle.

Questo è il caso di molti termini nell’ambito della finanza, dell'informatica e della medicina. Così come il latino fu la lingua della scienza fino al XVII secolo, l'inglese ha preso il sopravvento ed è diventato la lingua internazionale attuale.

Pertanto, è logico che la necessità di tradurre da e verso l'inglese sia comune, anche negli scambi tra Paesi terzi che non hanno un legame ufficiale o culturale con esso.

L'inglese è la lingua più tradotta su Internet

L'inglese è la lingua più tradotta su Internet

Su Internet è usato da 186 milioni di persone, il che lo rende la lingua più utilizzata nella rete, anche davanti al cinese. Poiché la supremazia dell'inglese è ben definita, sono poche le pagine web internazionali che non hanno una versione in inglese.

L'inglese è anche la lingua utilizzata come base per lo sviluppo di strumenti di traduzione online, come Google Translate. Per questo motivo, la qualità delle traduzioni da o verso l'inglese tende ad essere molto più elevata rispetto a quella tra altre due lingue.

L'inglese è anche una parte importante del carico di lavoro delle agenzie di traduzione, poiché la grande maggioranza dei traduttori professionisti ha una buona conoscenza dell'inglese.

Il peso delle pubblicazioni tradotte dall'inglese

Il peso delle pubblicazioni tradotte dall'inglese

Le pubblicazioni scientifiche più prestigiose sono tutte scritte o tradotte in inglese, sempre più spesso auto-tradotte dagli autori stessi.

Secondo la rivista spagnola Comunicar, il 79% di tutte le riviste scientifiche più influenti, almeno fino alla centesima, sono in inglese e la prima pubblicazione che non proviene dagli Stati Uniti o dal Regno Unito occupa solo il 38° posto.

Trascurare l'inglese nelle proprie traduzioni significa privarsi di lettori di prim’ordine in campo scientifico, economico e politico.

L'agenzia di traduzione AbroadLink Translations può aiutarti a sviluppare una strategia di traduzione che sfrutti tutto il potenziale dell'inglese per supportare il tuo successo.

Siamo pronti ad aiutarti facendoti spendere molto meno rispetto ad agenzie di traduzione inglesi o americane.

Forse potrebbero interessarti anche questi altri blog:

Ritratto di Emeline PADIEU
Emeline PADIEU

Emeline tiene un máster en Lenguas Extranjeras Aplicadas, especializado en Gestión Internacional y Técnicas de Comercio Internacional. Realizó sus prácticas de fin de estudios en AbroadLink Traducciones y ahora trabaja allí como asistente de ventas y marketing.

Aggiungi un commento

1