|
|

Servizio di traduzione professionale con sede a Madrid

×

Messaggio di errore

Deprecated function: Creation of dynamic property EntityTranslationUserHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (linea 1013 di sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
Pubblicato il 13/10/2020

Non esiste un solo tipo di servizio di traduzione professionale a Madrid per tradurre i tuoi documenti. Ogni agenzia di traduzione ti offrirà servizi diversi con una qualità e delle caratteristiche distinte.

In questo articolo vogliamo spiegarti quali sono le caratteristiche e le qualità che deve avere un buon servizio di traduzione professionale, per aiutarti a fare la scelta migliore per il tuo prossimo progetto.

Servizio di traduzione professionale di documenti: agenzia generalista o agenzia specializzata?

Servizio di traduzione professionale di documenti

Alcune aziende di traduzione si specializzano in uno o due settori di attività (traduzione giuridica, commerciale, ecc.). Mentre altre aziende, le generaliste, offrono i loro servizi in aree diverse. In realtà, un’agenzia di traduzione generalista non è migliore di una specializzata, o viceversa.

Ciò che conta davvero è la qualità dei traduttori professionisti che lavorano per quelle agenzie. Un’agenzia generalista che seleziona con cura i suoi traduttori potrà offrirti traduzioni di qualità indipendentemente dall’ambito di specializzazione.

Per la traduzione di un documento medico, ad esempio, conviene scegliere un’agenzia che offra un servizio di traduzione professionale di documenti medici. L’agenzia deve essere in grado di affidare il tuo documento a un traduttore medico con esperienza. Un traduttore specializzato nell’ambito specifico a cui si riferisce il contenuto (attrezzature mediche, prodotti farmaceutici, ricerca, ecc.)

Come scegliere la migliore agenzia di traduzione: altri criteri da considerare

Servizio di traduzione professionale - criteri da considerare

Hai bisogno di tradurre un documento e cerchi la migliore agenzia di traduzione? Ecco altri criteri da considerare durante la scelta.

La qualità del servizio di traduzione professionale

Oltre al contenuto della proposta stessa, è importante che il servizio di traduzione a cui ti rivolgi sia flessibile e reattivo. La proposta di servizi linguistici non deve solo soddisfare le tue esigenze prima che inizi il progetto e inizi la vostra collaborazione.

Ma deve essere in grado di adattarsi facilmente ad altre esigenze che possono sorgere nel corso del progetto, nel caso fosse necessario. La tua agenzia di traduzione deve essere in grado di reagire e sapersi adattare a questo tipo di situazioni, così come alla possibile evoluzione futura della tua azienda o alla natura dei tuoi progetti.

Le garanzie che offrono i servizi di traduzione

Dai preferenza ad aziende che possano garantirti la qualità del loro servizio di traduzione professionale. Ciò include le certificazioni dei servizi che offrono.

La certificazione ISO 17100, ad esempio, è specifica per la prestazione di servizi di traduzione. Garantisce che i servizi proposti dall’azienda che hai scelto rispettino dei rigorosi criteri di qualità.

In concreto, questa norma richiede che il servizio di traduzione abbia una prima fase di traduzione e una seconda fase di revisione, realizzate ciascuna da un traduttore diverso. La norma ISO 9001 è, invece, specifica per la gestione della qualità di ogni tipo di prestazione di servizi o di fabbricazione di prodotti. È anche una buona garanzia di qualità professionale per un’agenzia di traduzione.

Tariffe di traduzione

L’ultimo criterio da considerare è, ovviamente, il prezzo del servizio di traduzione professionale proposto. Assicurati che i prezzi siano in linea con i prezzi di mercato. Per poter determinare un prezzo di mercato accettabile, è consigliabile chiedere preventivi a diverse aziende. Tuttavia, devi tenere presente che il prezzo varierà da un’agenzia all’altra, ma anche in base alle caratteristiche del tuo progetto (lingua, volume di lavoro, ecc.)
AbroadLink è un’agenzia di traduzione con sede a Madrid che ti offre traduttori professionali nativi e specializzati in vari settori (industriale, medico, finanziario, giuridico, commerciale, digitale, ecc.)

Lavoriamo con traduttori nativi professionisti riconosciuti ed esperti in ciascuno di questi settori. Non esitare a contattarci per ottenere maggiori informazioni e ricevere un preventivo personalizzato.

Forse potrebbero interessarti anche questi altri blog:

Ritratto di Virginia Pacheco
Virginia Pacheco

Scrittrice per blog e community manager interessata alla multiculturalità e alla diversità linguistica. Originaria del Venezuela, ha viaggiato e vissuto a lungo in Francia, Germania, Camerun e Spagna, unendo alla sua passione per la scrittura la sua esperienza interculturale.

Aggiungi un commento

1