|
|

I proverbi più comuni in Germania

×

Messaggio di errore

Deprecated function: Creation of dynamic property EntityTranslationUserHandler::$revisionId is deprecated in EntityTranslationDefaultHandler->setEntity() (linea 1013 di sites/all/modules/entity_translation/includes/translation.handler.inc).
Pubblicato il 13/03/2023

I proverbi sono frasi brevi e popolari che sono state utilizzate per secoli per tramandare saggezza e consigli sulla vita. Oltre che per molto altro. Ogni Paese ha le proprie tradizioni e i propri proverbi, e la Germania è una nazione con una lunga storia e cultura che si riflette nei suoi proverbi e in molti altri elementi. In questo caso, i proverbi tedeschi sono noti per la loro saggezza pratica e la loro capacità di riassumere concetti importanti in modo conciso e memorabile.

In questo articolo di AbroadLink, presenteremo i dieci proverbi più tipici della Germania e ne spiegheremo il significato. Da "Der frühe Vogel fängt den Wurm" (L'uccello mattiniero cattura il verme), che incoraggia le persone ad essere puntuali e a sfruttare al massimo il tempo, a "Viele Köche verderben den Brei" (Troppi cuochi rovinano la minestra), che si riferisce all'idea che troppe persone che cercano di fare qualcosa possono portare a un risultato scadente o confuso, questi proverbi sono parte della cultura tedesca e offrono una finestra sulle credenze e i valori del paese. Di seguito, troverai tutto ciò che devi sapere. Ricorda che, se non conosci la lingua, puoi sempre affidarti a un'agenzia di traduzione che ti aiuti con l’inglese, il tedesco, l’italiano, il portoghese o lo spagnolo, tra le altre.

1. I dieci proverbi della Germania che devi conoscere

1. "Der frühe Vogel fängt den Wurm." (L'uccello mattiniero cattura il verme): Questo proverbio incoraggia le persone a essere puntuali e a sfruttare al massimo il tempo. L'idea è che coloro che si alzano presto hanno più opportunità di avere successo.

2. "Ein Bild sagt mehr als tausend Worte." (Un'immagine vale più di mille parole): Questo proverbio suggerisce che un'immagine può trasmettere molto più di mille parole. È un modo di dire che a volte le immagini possono essere più potenti ed espressive delle parole.

3. "Der Zweck heiligt die Mittel." (Il fine giustifica i mezzi): Questo proverbio significa che, se l’obiettivo finale è positivo, qualsiasi mezzo utilizzato per raggiungerlo è accettabile.

4. "Nach dem Essen ist vor dem Essen." (Dopo il pasto è prima del pasto): In questo caso, ci si riferisce all'idea che, dopo un pasto, stiamo già pensando al prossimo. Può anche essere interpretato come un modo di dire che la vita va sempre avanti e non possiamo fermarci a riposare per molto tempo.

5. "Kleinvieh macht auch Mist." (Anche gli animali piccoli fanno letame): Si usa per dire che tutti, indipendentemente dalle nostre dimensioni o status, possiamo fare cose buone o cattive.

6. "Lieber ein Ende mit Schrecken, als Schrecken ohne Ende." (Meglio un finale orribile che un orrore senza fine): Questo proverbio suggerisce che è meglio affrontare e risolvere un problema una volta per tutte, anche se è difficile o doloroso, piuttosto che prolungare la sofferenza.

7. "Wer nicht hören will, muss fühlen." (Chi non vuole ascoltare, deve provare): Questa frase si riferisce all'idea che coloro che non vogliono ascoltare i consigli o gli avvertimenti degli altri alla fine dovranno imparare dalle proprie esperienze dolorose.

8. "Wer anderen eine Grube gräbt, fällt selbst hinein." (Chi scava una fossa per altri, ci cade dentro): Questa frase si riferisce all'idea che coloro che trattano male gli altri prima o poi subiranno lo stesso trattamento.

9. "Wer zuletzt lacht, lacht am besten." (Ride bene chi ride ultimo): Questo proverbio suggerisce che coloro che aspettano e mantengono la calma spesso hanno successo.

10. "Viele Köche verderben den Brei." (Troppi cuochi rovinano la minestra): Questo proverbio si riferisce all'idea che troppe persone che cercano di fare qualcosa possono portare a un risultato scadente o confuso. Può anche essere interpretato come un modo di dire che troppe opinioni o idee possono ostacolare il progresso.

In questo articolo, abbiamo presentato i dieci proverbi più tipici in Germania. Tuttavia, ce ne sono molti altri. Rivolgiti alla nostra agenzia di traduzione professionale per circondarti delle conoscenze dei nostri traduttori specializzati e ottenere un lavoro di alta qualità.

Forse potrebbero interessarti anche questi altri blog:

Ritratto di Virginia Pacheco
Virginia Pacheco

Scrittrice per blog e community manager interessata alla multiculturalità e alla diversità linguistica. Originaria del Venezuela, ha viaggiato e vissuto a lungo in Francia, Germania, Camerun e Spagna, unendo alla sua passione per la scrittura la sua esperienza interculturale.

Aggiungi un commento

1