Perché e come tradurre il tuo libro bianco

Il libro bianco è uno strumento di comunicazione essenziale per promuovere la propria azienda e fa parte di una strategia di inbound marketing. Scopri in quest’articolo i suoi vantaggi e come utilizzarlo in modo ottimale per generare lead.
Índice de contenidos
Index of contents
Index du contenu
Inhaltsverzeichnis
Indice dei contenuti
1. Innanzitutto, cos'è un libro bianco?

Un libro bianco è un documento professionale redatto da un'azienda. Questo mezzo di comunicazione digitale fornisce informazioni e/o consigli al lettore su un argomento specifico. È soprattutto un ottimo strumento per attrarre potenziali clienti e guadagnare visibilità.
Tutti ne traggono vantaggio:
- Il potenziale cliente trova le risposte alle sue domande ed è più informato sull'argomento.
 - L'azienda dimostra la sua professionalità ed esperienza e può promuovere i suoi prodotti o servizi.
 
Per scaricare il libro bianco, spesso viene richiesto di compilare i propri dati di contatto, così che l'azienda possa acquisire nuovi clienti e definire al meglio il profilo dei suoi clienti potenziali.
2. Traduci il tuo libro bianco

Se vuoi espanderti in mercati internazionali, la traduzione del tuo libro bianco è una delle strategie di marketing che dovresti adottare. Ma deve essere fatto bene.
Infatti, se vuoi che questa strategia abbia successo, dovrai fornire una traduzione di qualità del tuo libro bianco. In primo luogo, assicurati che la versione originale sia chiara e precisa per poterla poi tradurre.
Tradurre il tuo libro bianco dimostra ai tuoi clienti e potenziali clienti che sei disposto ad adattarti alle loro esigenze. In questo modo, instaurerai un rapporto di fiducia. Ecco alcuni consigli per tradurre il tuo libro bianco:
- Fallo tradurre in più lingue, non solo in inglese; anche se il tuo libro bianco può essere capito in inglese, tradurlo in altre lingue aiuta a rafforzare la relazione tra te e i tuoi clienti.
 - Assicurati di non utilizzare riferimenti troppo marcati dal punto di vita culturale o modi di dire complicati
 - Usa un vocabolario semplice e frasi corte
 
3. Chi lo può tradurre?

Come già detto prima, la traduzione del tuo libro bianco deve essere di alta qualità. Evita quindi i siti di traduzione automatica.
Non è necessario ricordare che questi siti non tengono conto del contesto e possono portare a traduzioni che non hanno nulla a che vedere con la tua idea originale. Questo potrebbe mettere in discussione la credibilità del tuo lavoro.
Rivolgerti a un'agenzia di traduzione specializzata nella traduzione di marketing è la soluzione ideale per la traduzione del tuo materiale e in particolare del tuo libro bianco.
Forse potrebbero interessarti anche questi altri blog:
Scrittrice per blog e community manager interessata alla multiculturalità e alla diversità linguistica. Originaria del Venezuela, ha viaggiato e vissuto a lungo in Francia, Germania, Camerun e Spagna, unendo alla sua passione per la scrittura la sua esperienza interculturale.
        

Aggiungi un commento