|
|

AbroadLink Translations alla Rentrée du DM 2025: un attore linguistico che si dedica ai dispositivi medici | AbroadLink

Pubblicato il 16/10/2025

AbroadLink Traduzioni alla Rentrée du DM a Besançon: per la prima volta nella Borgogna-Franca Contea

Per la prima volta, AbroadLink Translations ha partecipato a un evento autunnale imperdibile nel settore dei dispositivi medici: la Rentrée du DM, organizzata a Besançon, nel cuore della regione francese della Borgogna-Franca Contea. La partecipazione è strategica ed è un passo importante dentro l’impegno che dedichiamo a lavorare insieme agli esperti della regolamentazione e della qualità.

A proposito di Rentrée du DM: l’evento di spicco del settore medico nella Borgogna-Franca Contea

La Rentrée du DM è un incontro annuale che da 13 anni riunisce gli attori chiave dell'industria dei dispositivi medici: fabbricanti, subcontraenti, consulenti, rappresentanti delle autorità competenti, così come le persone responsabili del rispetto della normativa (PRRC) e i professionisti del QARA (Quality Assurance and Regulatory Affairs).

Orchestrato da Florent Guyon, questo evento, che si tiene nella città di Besançon, consiste in due giorni di formazione e ha l'obiettivo di condividere novità riguardo ai regolamenti, buone pratiche da seguire ed esperienze, in una logica di cooperazione e miglioramento delle competenze collettive.

Parliamo di numeri: l’edizione 2025 di Besançon

Per questa edizione 2025, la Rentrée du DM ha riunito oltre 450 partecipanti e numerosi relatori, tra conferenze e tavole rotonde. Le diverse tematiche affrontate, che spaziano dal rispetto della normativa MDR/IVDR alla cybersicurezza, hanno confermato la portata di questo evento: è importante per tutti i professionisti del settore.

L'evento faceva affidamento anche su un'area espositiva composta da 30 stand, che includeva organismi notificati, consulenti e fabbricanti.

A questa edizione ha partecipato anche l’eurodeputato Laurent Castillo. Chirurgo di professione, rappresenta la Francia nel Parlamento europeo e, in particolare, lavora per diminuire le restrizioni imposte dai regolamenti UE, al fine di dare un nuovo aspetto competitivo ai dispositivi medici europei.

Il ruolo della traduzione nel rispetto della normativa (MDR/IVDR)

Le esigenze linguistiche sono parte integrante della commercializzazione dei dispositivi medici. La traduzione rientra tra le attività più difficili. Tradurre fedelmente un manuale d'uso, un'etichetta o la documentazione tecnica di un prodotto è indispensabile per poter rispettare i regolamenti MDR/IVDR.

Perché AbroadLink è a fianco delle PRRC e dei professionisti nel QARA?

La nostra presenza alla Rentrée du DM fa parte della nostra volontà di supportare nella loro missione i professionsiti nel QARA (Quality Assurance and Regulatory Affairs) e le persone responsabili del rispetto della normativa (PRRC). Come fornitori di servizi di traduzione specializzata in dispositivi medici, svolgiamo un ruolo chiave nella trasmissione precisa e conforme di dati tecnici, clinici e regolamentari.

Attraverso la nostra partecipazione alla formazione, confermiamo il nostro impegno nel settore dei dispositivi medici e ampliamo la nostra esperienza per affiancare i fabbricanti.

È stata anche un’occasione per dialogare con profili diversi tra loro: responsabili in materia normativa, di qualità, consulenti, start-up MedTech e così via. Grazie a queste interazioni abbiamo ampliato la nostra conoscenza riguardo le attuali sfide del settore e abbiamo valutato positivamente la pertinenza della nostra offerta.

AbroadLink e fabbricanti: un partner satellite, ma essenziale

Anche se siamo fuori dal ciclo di produzione, la nostra attività di traduzione risponde direttamente alle esigenze di conformità dei documenti. Siamo un attore satellite, ma strategico: la nostra esperienza permette ai fabbricanti di dispositivi medici di soddisfare i requisiti linguistici nei paesi in cui li commercializzano.

Questa prima partecipazione rafforza la nostra capacità di accompagnare i professionisti del settore nei loro processi di rispetto della normativa in un contesto multilingue. Ci permette anche di anticipare le esigenze future in materia di documentazione e comunicazione tecnica.

Ritratto di Alex Le Baut
Alex Le Baut

Con una formazione in Marketing e Commercio Internazionale, Alex ha sempre mostrato un interesse per le lingue e le diverse culture. Originario della Bretagna, in Francia, ha vissuto in Irlanda e in Messico prima di tornare per un periodo in Francia e poi stabilirsi definitivamente in Spagna. Lavora come sales e marketing manager in AbroadLink Translations.

Aggiungi un commento

MEDICAL_DEVICE_IT
1