289
289
Ultime notizie
Le norme ISO sono una serie di disposizioni concordate da quest’organizzazione internazionale la cui missione generale è la standardizzazione dei prodotti. Grazie a queste "leggi" stabilite per tutti i settori aziendali, noi consumatori e acquirenti possiamo godere di standard di qualità soddisfacenti . Attualmente, è una delle entità con maggiore riconoscimento internazionale da parte delle...
Tutte le aziende MedTech devono far fronte a nuove sfide da quando il Regolamento sui dispositivi medici MDR 2017/745 è entrato in vigore nel 2021. Un requisito fondamentale per distribuire i propri dispositivi medici nell'Unione Europea è la traduzione di tutte le informazioni sul prodotto. Se vuoi vendere i tuoi prodotti in Grecia, potresti non essere sicuro di cosa tu debba effettivamente...
La viticoltura è una disciplina che gode di prestigio e di una tradizione millenaria nei Paesi europei bagnati dal Mediterraneo. Il sud, soprattutto, come la zona della Provenza francese e la Spagna, dispone di innumerevoli ettari di vigneti e grandi cantine dove si produce il miglior vino del mondo. Negli ultimi decenni, l'esportazione di vino verso altri Paesi in cui la traduzione enologica è...
Le lingue scandinave, conosciute anche come lingue nordiche , sono quelle che hanno radici germaniche: lo svedese, il danese e il norvegese; provengono, insieme all’ inglese , da una stessa lingua: le lingue germaniche, introdotte nel continente europeo , scandinavo e persino britannico dopo la caduta dell'Impero romano. Inizialmente unite in sola e vasta lingua , le lingue scandinave si sono...
Il Regolamento MDR 2017/745 dell'UE sui dispositivi medici è applicabile a tutti i dispositivi medici che vengono commercializzati o distribuiti negli Stati membri dell'UE, il che comporta un impatto e un aumento delle necessità di traduzione per tutti i produttori di dispositivi medici, dato che ci sono un totale di 24 lingue ufficiali. Lo Stato membro determina le lingue accettate. In Croazia,...
[TOC] La sfida della diversità linguistica nell'assistenza medica Viviamo in un mondo sempre più globalizzato . Non è raro incontrare persone di origini diverse. Molte di esse parlano lingue diverse. La diversità linguistica arricchisce le nostre vite, ma può anche creare ostacoli in settori importanti come quello sanitario. Come possiamo assicurarci che tutti, indipendentemente dalla propria...
Ogni anno, il 1° maggio si celebra in tutto il mondo la “Festa dei lavoratori”, che ha lo scopo di commemorare la forza lavoro e i diritti dei lavoratori a livello mondiale. Grazie al contributo delle agenzie di traduzione possiamo conoscerne i diversi significati. In molti Paesi , questo giorno si riempie di colori, vivaci feste per i lavoratori , bonus e promesse di miglioramenti nella vita...
Noi di AbroadLink siamo lieti di annunciare che ci siamo uniti a una prestigiosa associazione professionale di traduzione: ANETI (Associazione nazionale delle agenzie di traduzione e interpretariato) Il 28 aprile 2023 siamo diventati membri di ANETI, rafforzando la nostra posizione come leader nell'industria della traduzione in Spagna. In quest’articolo parleremo di ANETI e ti spiegheremo perché...
A seguito dell’entrata in vigore del Regolamento sui dispositivi medici dell'UE, tutti i produttori di dispositivi medici devono soddisfare i requisiti linguistici dell'UE. L'Unione Europea ha 24 lingue ufficiali e lo spagnolo è una di queste. La Spagna, essendo uno dei maggiori mercati dell'UE, ha requisiti linguistici specifici per la commercializzazione dei dispositivi medici. In quest’...
La traduzione medica è fondamentale per promuovere la comunicazione tra il personale sanitario e i pazienti che non parlano italiano. Nonostante questo, non è sempre possibile trasmettere ai pazienti o ai familiari il messaggio desiderato, a causa della mancanza di risorse o di una buona traduzione. [TOC] 1. Le sfide della traduzione medica Le traduzioni mediche rappresentano una sfida speciale...