128
289
Ultime notizie
La traduzione giornalistica è diventata una necessità per i media moderni ed è sempre più presente in qualsiasi agenzia di traduzione. La rapidità con cui le notizie circolano su Internet e la pressione per rimanere al passo con la concorrenza fanno sì che i professionisti del giornalismo debbano possedere competenze nell’ambito della traduzione per poter pubblicare contenuti in più lingue. In...
Il numero di lingue ufficiali riconosciute dall’ Unione Europea è cresciuto dalla sua fondazione nel 1958. Attualmente, ci sono 24 lingue ufficiali all'interno dell'UE e ciascuna ha usi e significati diversi per i 28 Paesi membri . In quest’articolo esploreremo l'origine e l’uso di ciascuna di queste lingue ufficiali all'interno dell'UE, presenti in qualsiasi agenzia di traduzione . [TOC] Cosa...
La traduzione finanziaria è una delle specializzazioni più complesse della traduzione tecnica. Perché? [TOC] Cos'è una traduzione finanziaria? Per ottenere una traduzione finanziaria di valore e qualità , il traduttore in questione dev’essere specializzato nel settore e possedere una serie di conoscenze terminologiche avanzate. Conviene non dimenticare che i testi finanziari hanno una doppia...
Affinché abbiano validità in altri Paesi, è spesso necessario richiedere la traduzione di documenti ufficiali. Ti sei mai chiesto chi si occupa della traduzione ufficiale di questi documenti? Può un qualsiasi professionista della traduzione svolgere questo lavoro? In quest’articolo parleremo di tutto ciò che è necessario sapere prima di richiedere un preventivo per una traduzione ufficiale in...
Le citazioni e i detti famosi possono avere un profondo impatto sul nostro modo di pensare e agire. Ci forniscono ispirazione e motivazione e ci guidano nei momenti difficili. Possono aiutarci a rimanere concentrati sui nostri obiettivi o ricordarci l'importanza di vivere la vita al massimo I proverbi famosi possono anche unire le persone, generando intesa e un linguaggio condiviso. Condividendo...
La crisi economica sta inevitabilmente portando le aziende a voler risparmiare il più possibile. Tuttavia, in alcune occasioni ricorrere a soluzioni più economiche si traduce in un risultato di qualità inferiore. Fortunatamente, nel campo della traduzione non dev’essere per forza così . [TOC] Traduzione automatica Quando si affida un progetto a un'agenzia di traduzione, è possibile portarlo a...
[TOC] Introduzione La Svizzera è ufficialmente multilingue e riconosce quattro lingue nazionali: tedesco, francese, italiano e romancio. Il tedesco è la lingua più parlata; il tedesco svizzero prevale su quello standard. Il francese svizzero è parlato prevalentemente nella parte occidentale, mentre l'italiano a sud, soprattutto nel Ticino. Il romancio, discendente del latino, è parlato da una...
In un' economia sempre più globalizzata , lo scambio di informazioni non solo è in aumento, ma avviene in tutte le lingue. Questo rappresenta una grande sfida per i professionisti che si dedicano alla traduzione linguistica. Questa professione e la figura delle agenzie di traduzione non sono solo necessarie e fondamentali, ma anche ecologiche. Scopri perché in quest’articolo. [TOC] La traduzione...
Dall'antichità fino ai giorni nostri, il mestiere della traduzione letteraria è stato un elemento fondamentale nella trasmissione della conoscenza da una lingua all'altra. In quest’articolo analizzeremo l'importanza storica che questa professione ha avuto per lo sviluppo e la comprensione del mondo e quali sono le implicazioni inerenti alla figura delle agenzie di traduzione . [TOC] Che cos'è la...
Sei alla ricerca di servizi di traduzione ? Potresti aver già sentito parlare delle memorie di traduzione . Ma sai davvero di cosa si tratta? In quest’articolo vedremo insieme cosa sono le memorie di traduzione e analizzeremo la loro importanza nella traduzione. Che tu sia un privato, un professionista o semplicemente interessato all'argomento, quest’articolo ti aiuterà a comprendere meglio...