289
289
Ultime notizie
La globalizzazione offre alle aziende nuove opportunità per espandersi nei mercati di tutto il mondo. Tuttavia, per avere successo all'estero, è essenziale superare le barriere linguistiche. È proprio qui che entra in gioco la scelta del servizio di traduzione più adatto alle tue esigenze. In questo articolo analizzeremo i criteri da tenere in considerazione per scegliere il servizio di...
Negli ultimi decenni, l'inglese si è affermato come lingua universale per eccellenza. Che si tratti di diplomazia, commercio, scienza o cultura popolare, l'inglese è il re indiscusso. Come ha fatto questa lingua a diventare onnipresente su scala globale, relegando le altre lingue in secondo piano? In quest’articolo esploreremo i fattori storici, culturali ed economici che hanno portato l’inglese...
La traduzione è un'arte raffinata che richiede una conoscenza approfondita di almeno due lingue e una particolare sensibilità alle sottigliezze culturali. Tuttavia, anche i traduttori più esperti possono cadere nella trappola dei "falsi amici", quei termini che sembrano molto simili in due lingue ma hanno significati molto diversi. In quest’articolo analizzeremo questi falsi amici e qualche...
La traduzione è un'arte delicata che richiede una profonda conoscenza delle lingue e delle culture. Tuttavia, anche i traduttori più esperti possono talvolta commettere errori imbarazzanti che possono cambiare completamente il significato di un messaggio. In questo articolo esploreremo alcune delle peggiori gaffe nella storia della traduzione, da divertenti errori innocui ad altri con conseguenze...
Le agenzie di traduzione svolgono un ruolo cruciale nel mondo globalizzato attuale, facilitando la comunicazione tra lingue e culture diverse . Al centro di queste operazioni c'è il project manager, un professionista il cui ruolo va ben oltre il semplice coordinamento. In questo articolo esploreremo le responsabilità e le competenze necessarie per eccellere come project manager in un'agenzia di...
Lo scorso dicembre 2023, AbroadLink ha acquisito la licenza per integrare memoQ TMS con XTRF , il sistema di gestione utilizzato dall'agenzia. XTRF è attualmente il sistema di gestione per agenzie di traduzione più sofisticato e in rapida crescita degli ultimi anni. A partire dal 2024, AbroadLink dispone sia dell’integrazione di SDL Studio sia di quella di memoQ TMS. La combinazione di queste due...
Oggigiorno, creare siti web multilingue è diventato una priorità per molte aziende e organizzazioni. Posizionare una pagina web multilingue non significa soltanto tradurne il contenuto ; richiede anche una profonda conoscenza degli aspetti tecnici e culturali, nonché delle migliori tecniche SEO . In quest’articolo, esploreremo i passaggi essenziali per posizionare efficacemente una pagina web...
In un mondo in cui le barriere geografiche stanno scomparendo e i consumatori hanno accesso a una moltitudine di informazioni, la traduzione pubblicitaria sta diventando un elemento cruciale per il successo aziendale. Se vuoi ampliare il tuo pubblico, rafforzare la tua presenza sul mercato internazionale o semplicemente soddisfare al meglio una clientela eterogenea, la traduzione pubblicitaria...
Nel mondo degli affari, sempre più aziende scelgono nomi inglesi per rappresentare il proprio marchio. Questa tendenza non riguarda soltanto le multinazionali , ma anche le aziende locali e nazionali . Da dove viene questa preferenza per l'inglese nella scelta dei nomi delle aziende? In quest’articolo analizzeremo le ragioni di questa decisione. [TOC] 1. Universale e internazionale Uno dei motivi...
La globalizzazione ha avvicinato molto persone di tutto il mondo con le rispettive culture, dando vita a una crescente domanda di traduzione di contenuti online. Sia che tu voglia accedere a informazioni rilevanti in un'altra lingua o condividere i tuoi contenuti con un pubblico internazionale , saper tradurre un sito web è un'abilità preziosa. In quest’articolo esploreremo due approcci...