280
280
Ultime notizie
[TOC] Dal 2007, il rumeno è una delle lingue ufficiali dell'Unione Europea, contando più di 25 milioni di parlanti in Romania, Moldavia e nelle comunità della diaspora. Per un'azienda che si rivolge a questi mercati, tradurre in rumeno non è solo una necessità linguistica, ma si configura come una mossa strategica che rafforza la credibilità, mostra vicinanza culturale e apre le porte a...
Le traduzioni di scarsa qualità non solo sono motivo di imbarazzo, ma allo stesso tempo, possono compromettere la reputazione del tuo marchio, disorientare i clienti e causarti gravi perdite economiche. Ma c'è una buona notizia: risultati migliori non sempre implicano costi maggiori. Spesso le aziende hanno solo bisogno di un modo più intelligente di lavorare con i fornitori di servizi di...
La Repubblica Ceca è molto più di un crocevia turistico dell'Europa centrale. È un mercato dinamico che ingloba diversi settori, come quello dell'industria automobilistica, della tecnologia dell'informazione e dei prodotti farmaceutici. Per rivolgersi adeguatamente a questo mercato, non basta tradurre il contenuto parola per parola. Una traduzione accurata e attenta alle sfumature in ceco è una...
aiHubLink è l'applicazione web interna di AbroadLink che integra perfettamente i modelli linguistici di grandi dimensioni (Large Language Models, LLM) nella gestione dei progetti di traduzione. Combinando le capacità avanzate dell'IA con potenti sistemi di gestione dei progetti, aiHubLink ci consente, come fornitori di servizi di traduzione , di alzare, senza precedenti, i livelli di qualità, l’...
Tradurre un documento in portoghese può sembrare un’attività semplice per chi parla la lingua. Eppure, le variazioni linguistiche, le sfumature culturali e le insidie grammaticali possono generare una traduzione imprecisa e compromettere in un batter d'occhio la tua immagine professionale. In questo articolo, scoprirai i vantaggi di tradurre i contenuti della tua azienda in portoghese. In più,...
Uno degli obiettivi principali del Regolamento (UE) 2017/745 sui dispositivi medici (MDR, secondo l’acronimo inglese) è quello di rafforzare la sicurezza del paziente attraverso un sistema uniforme di sorveglianza del mercato. Tuttavia, l’applicazione di tali normative solleva una questione non di poca importanza: l’ambiguità concettuale e la confusione tra «evento avverso» e «incidente grave»...
Caratteristiche linguistiche dell'ungherese L'ungherese, o magiaro (dall’ungh. magyar ), è una lingua ugrofinnica, che si distingue nettamente dalle lingue indoeuropee come l’italiano, lo spagnolo o l'inglese. L'ungherese è anche una lingua agglutinante, il che significa che forma parole aggiungendo prefissi e suffissi per trasmettere informazioni grammaticali, a differenza dell'inglese, che...
I fabbricanti di dispositivi medici (MD) e dispositivi medico-diagnostici in vitro (IVD) che commercializzano i loro prodotti nel Regno Unito devono prepararsi a nuovi requisiti normativi: dal 16 giugno 2025 entreranno in vigore i nuovi requisiti di sorveglianza post-commercializzazione (PMS) . In questo articolo scoprirai nel dettaglio quali sono i cambiamenti in arrivo, come dovrai adattare il...
Prima di acquistare un servizio di traduzione in francese , sarebbe opportuno informarsi sulle particolarità di questa lingua, in modo da poter scegliere la soluzione che più si adatta alle tue esigenze. Dalle sue varietà regionali alle difficoltà grammaticali, il francese presenta sfide uniche che hanno bisogno di essere gestite da un professionista della lingua. [TOC] Varietà del francese: come...
[TOC] Contesto A partire dall'1 settembre 2023, l'MHRA richiede che tutta l’informazione riguardo la vigilanza venga presentata tramite il suo sistema web, la piattaforma MORE (Manufacturer’s Online Reporting Environment) . Inoltre, l'MHRA ha introdotto nuovi requisiti sulla sorveglianza post-commercializzazione (PMS) ai sensi del SI 2024/1368. Entrerà in vigore a partire dal 16 giugno 2025 ed è...