280
280
Ultime notizie
Un sito web multilingue è un ottimo modo per raggiungere un pubblico globale ed espandersi verso nuovi mercati. A volte, però, il processo di traduzione di un sito web può risultare scoraggiante. Potresti avere molti contenuti da tradurre, per non parlare dei testi aggiuntivi inclusi nel tema e nei plug-in che stai utilizzando. Se hai un sito web WordPress, abbiamo una grande soluzione: puoi...
[TOC] 1. Introduzione Se stai organizzando eventi per i quali hai bisogno di servizi di interpretazione e ancora non sai cos'è un bidule , è ora di scoprire tutte le possibilità dell'interpretazione. Non restare indietro, noi di AbroadLink ti spieghiamo tutto da zero. Se gli eventi con interpretazione sono ricorrenti nella tua azienda, probabilmente avrai già lavorato qualche volta con cabine di...
I Paesi possono adottare e ufficializzare una lingua franca diversa dalla loro lingua madre per utilizzarla in vari ambiti della vita quotidiana. Per il linguista David Crystal, la seconda lingua è necessaria affinché i Paesi e i loro cittadini siano coinvolti nella diplomazia, negli affari e nella scienza. Diverse generazioni fa, le persone sceglievano di imparare il francese come seconda lingua...
Conoscere l'inglese è un requisito indispensabile per accedere alla maggior parte dei posti di lavoro. Abbiamo bisogno di imparare l'inglese e ne abbiamo bisogno subito, ma è possibile acquisire un buon livello solo in pochi mesi? Alcune aziende, come 8belts, offrono corsi di inglese che promettono di insegnare questa lingua in pochi mesi . Non sono stati pochi ad aver messo in dubbio queste...
La traduzione ha sperimentato una crescita notevole negli ultimi anni. Con l’aumento della necessità per le aziende di far arrivare i propri prodotti, servizi e, in generale, la propria attività a un numero maggiore di persone, il lavoro dei traduttori professionisti è aumentato esponenzialmente. Oltre alle traduzioni tecniche , scientifiche o letterarie, storicamente le più comuni, negli ultimi...
La figura del traduttore tecnico è stata significativamente valorizzata negli ultimi decenni. Un traduttore tecnico è un traduttore specializzato nell'elaborazione di traduzioni tecniche , ma cosa significa esattamente? Una traduzione tecnica è la traduzione di testi appartenenti a un settore professionale specifico. È molto comune nel campo dell'ingegneria e, in generale, in tutti quei settori...
Fino a relativamente poco tempo fa, le agenzie di traduzione avevano un catalogo di servizi piuttosto limitato. L'inglese, il tedesco e il francese erano le lingue più comuni, specialmente in ambito europeo. Tuttavia, l'avvento di Internet e lo sviluppo delle nuove tecnologie ha rappresentato una rottura delle barriere. Attualmente, qualsiasi azienda ha accesso diretto a qualsiasi Paese del mondo...
I professionisti dell'interpretariato e della traduzione svolgono compiti che possono essere confusi, ma che sono completamente diversi. In questo articolo chiariremo qualsiasi dubbio su entrambi i servizi, che hanno un ruolo di massima importanza nel favorire la comunicazione tra ambiti linguistici differenti. Entrambi i modi di trasferire un testo orale o scritto in un'altra lingua presentano...
Una domanda comune sull'esperanto è: "Quanti parlanti ha?". Ebbene, il numero esatto di parlanti, come quello di molte lingue, non è noto. Senza un censimento linguistico mondiale, non è possibile ottenere una risposta precisa. Tuttavia, esistono numerosi studi che stimano che l'esperanto abbia tra uno e due milioni di parlanti. Uno studio rinomato è stato condotto dal professor Sidney S. Culbert...
Sapevi che oggi si parlano circa 7102 lingue in tutto il mondo? Di queste lingue, il 9,2% ha meno di 10 parlanti e ci sono 46 lingue che hanno ormai un solo parlante. Queste lingue sono distribuite tra Paesi e continenti in diverse proporzioni e sono parlate da diverse nazioni del mondo in vari dialetti. Una lingua è un insieme di dialetti reciprocamente intelligibili e ciascuno dei dialetti è...