|
|
128
289

Ultime notizie

23/03/2021
Traduzione
La sezione del blog del tuo sito web è di cruciale importanza per il SEO. È una sezione che viene aggiornata spesso e che i motori di ricerca visitano regolarmente. Se hai un sito web bilingue, o addirittura in più lingue, si pone la spinosa questione del blog. Anche se richiede più tempo e denaro, tradurre gli articoli del tuo blog presenta importanti vantaggi e un conseguente ritorno sull'...
16/03/2021
Traduzione
Con l'ascesa del potente Impero Britannico e delle sue ex colonie a partire dal XVIII secolo, l'inglese è diventato la principale lingua di comunicazione internazionale. Gli Stati Uniti d’America sono stati un leader politico ed economico per tutto il XX secolo. [TOC] Sebbene sia una delle lingue ufficiali in più di 50 Paesi del mondo, l'influenza dell'inglese va ben oltre, poiché è addirittura...
09/03/2021
Traduzione
Le traduzioni all’arabo presentano molte sfide che vanno oltre l'alfabeto e l’apparenza: bisogna tenere in considerazione vari parametri. Il numero di persone che parlano arabo è molto elevato, tra i 300 e i 400 milioni; possiede molte varianti ed è diffuso in una grande varietà di culture. La maggior parte delle traduzioni attuali verso l'arabo si dividono in "classico, standard, moderno o...
20/10/2020
Traduzione
Adattare la tua applicazione mobile ai mercati internazionali traducendola in varie lingue ti porterà solo vantaggi. La traduzione , senza dubbio, può aiutarti ad aumentare il numero di installazioni dell’applicazione sui dispositivi mobili e, in questo modo, aumentare anche il tuo volume d’affari in modo esponenziale. [TOC] Se stai già ottenendo entrate con un’applicazione mobile disponibile in...
31/07/2020
Traduzione
La traduzione fa parte di quel gruppo di professioni invisibili, ma imprescindibili. Ogni giorno ci imbattiamo nel lavoro di traduttori e aziende di traduzione senza esserne consapevoli : quando utilizziamo uno dei programmi di Microsoft, come Word o Excel, quando accediamo al nostro account di Facebook o Netflix, quando leggiamo un libro di un autore straniero o vediamo l’ultimo film di...
28/07/2020
Traduzione
La traduzione giuridica è nota per la sua complessità. Ma da dove deriva questa complessità? Perché un traduttore giuridico professionista deve avere così tante competenze? Quali sono le peculiarità e le esigenze della traduzione giuridica? [TOC] Le principali sfide della traduzione giuridica Nella traduzione giuridica, più che in qualsiasi altro ambito di traduzione, non c'è margine di errore ...
19/05/2020
Traduzione
Nonostante la nostra lingua madre ci sembrerà sempre la più facile da imparare e tradurre, per vari motivi, alcune lingue risultano più complesse da tradurre rispetto ad altre . A tal proposito, l'UNESCO ha pubblicato una classifica delle lingue più difficili da padroneggiare . Abbiamo elencato alcune di esse in ordine decrescente di difficoltà, vediamo insieme le loro peculiarità e le ragioni...
01/10/2004
Traduzione
PRIMA PARTE: "Perché" Secondo la mia esperienza, i traduttori tendono a fare eccessivo affidamento sui dizionari giuridici bilingui o sugli approcci linguistici per risolvere problemi di terminologia giuridica sconosciuta o per affrontare alcuni passaggi di documenti giuridici che faticano a comprendere. È vero che esaminare le fonti normative richiede più tempo, ma aiuta quasi sempre a capire...