295
295
Ultime notizie
Le traduzioni all’arabo presentano molte sfide che vanno oltre l'alfabeto e l’apparenza: bisogna tenere in considerazione vari parametri. Il numero di persone che parlano arabo è molto elevato, tra i 300 e i 400 milioni; possiede molte varianti ed è diffuso in una grande varietà di culture. La maggior parte delle traduzioni attuali verso l'arabo si dividono in "classico, standard, moderno o...
Adattare la tua applicazione mobile ai mercati internazionali traducendola in varie lingue ti porterà solo vantaggi. La traduzione , senza dubbio, può aiutarti ad aumentare il numero di installazioni dell’applicazione sui dispositivi mobili e, in questo modo, aumentare anche il tuo volume d’affari in modo esponenziale. [TOC] Se stai già ottenendo entrate con un’applicazione mobile disponibile in...
Dalla democratizzazione di Internet, la traduzione professionale è diventata una vera e propria opportunità per sviluppare le attività di ogni tipo di azienda, qualunque sia la sua natura. Quali sono i vantaggi che potresti ottenere affidandoti a delle agenzie di traduzione? Questo articolo sicuramente ti sorprenderà. [TOC] La traduzione professionale, sinonimo di visibilità sul web Sto per dirti...
Non esiste un solo tipo di servizio di traduzione professionale a Madrid per tradurre i tuoi documenti. Ogni agenzia di traduzione ti offrirà servizi diversi con una qualità e delle caratteristiche distinte . [TOC] In questo articolo vogliamo spiegarti quali sono le caratteristiche e le qualità che deve avere un buon servizio di traduzione professionale , per aiutarti a fare la scelta migliore...
Lo sappiamo tutti, il mondo sta diventando sempre più digitale e sempre più velocemente. Se già il ritmo era veloce prima del Covid-19, ora, nella nuova normalità, è incontrollabile. Il settore dell’interpretariato, o traduzione orale , è uno dei tanti settori influenzato da questa nuova realtà, a cui ha dovuto adattarsi. È quello che è successo nella nostra agenzia di traduzione . Andiamo a...
La traduzione dei contenuti è una fase necessaria per garantire una maggiore visibilità e accessibilità dei tuoi prodotti e servizi nei mercati internazionali. Anche nel caso in cui ti rivolga a una comunità straniera presente in Italia. Nonostante il diverso numero di opzioni a disposizione per farlo, lavorare con un’agenzia di traduzione come la nostra è diverso . Quindi, perché le aziende si...
Quando iniziai il Master in Interpretariato di Conferenza, mai avrei pensato che gli ultimi mesi avrei interpretato a distanza e da casa. Il Covid-19 si è infiltrato nelle nostre vite cambiandole completamente e, ciò che è successo nel mondo dell' interpretariato in presenza , non è tanto diverso. Tanto meno pensare che l' interpretazione da remoto si sarebbe imposta in questo modo così...
La traduzione fa parte di quel gruppo di professioni invisibili, ma imprescindibili. Ogni giorno ci imbattiamo nel lavoro di traduttori e aziende di traduzione senza esserne consapevoli : quando utilizziamo uno dei programmi di Microsoft, come Word o Excel, quando accediamo al nostro account di Facebook o Netflix, quando leggiamo un libro di un autore straniero o vediamo l’ultimo film di...
La traduzione giuridica è nota per la sua complessità. Ma da dove deriva questa complessità? Perché un traduttore giuridico professionista deve avere così tante competenze? Quali sono le peculiarità e le esigenze della traduzione giuridica? [TOC] Le principali sfide della traduzione giuridica Nella traduzione giuridica, più che in qualsiasi altro ambito di traduzione, non c'è margine di errore ...
Hai bisogno di una traduzione in inglese per la tua azienda, ma non sai a quale agenzia di traduzione rivolgerti? Di seguito, ti diamo una serie di consigli per scegliere correttamente l’agenzia di traduzione a cui poter affidare il tuo progetto di traduzione in inglese. [TOC] Traduttori madrelingua Che sia l’inglese o qualsiasi altra lingua, è imprescindibile assicurarsi che l’agenzia di...









