295
295
Ultime notizie
Se sei arrivato a questo blog, è perché hai fatto la scelta giusta e vuoi ottenere un preventivo per realizzare i tuoi eventi multilingue con i nostri servizi di interpretariato di conferenza e interpretariato da remoto. Come saprai, ogni evento è diverso. È per questo che, dalla nostra agenzia di traduzione AbroadLink Translations , vogliamo spiegarti quali informazioni devi fornire per...
Qualsiasi fiera internazionale è un incontro di culture, ma Gulfood ne è l’esempio più emblematico: si tratta della fiera multiculturale per eccellenza, dove si riuniscono persone provenienti dai cinque continenti con un equilibrio raro nelle fiere asiatiche, americane o europee. È evidente che il settore agroalimentare è alla base delle necessità di chiunque. La presenza europea si è fatta...
Una scheda tecnica è un documento che descrive le caratteristiche principali , la composizione e le applicazioni di un determinato prodotto, fornendo informazioni dettagliate sullo stesso. In un mondo globalizzato come quello in cui viviamo, la traduzione delle schede tecniche è essenziale da un punto di vista commerciale: non è possibile vendere se il consumatore non comprende il funzionamento...
Con la globalizzazione, sempre più aziende farmaceutiche hanno iniziato ad ampliare la loro presenza a livello internazionale. Uno dei principali ostacoli è la barriera linguistica . Data la funzione informativa dei fogli illustrativi, è imprescindibile che siano tradotti nella lingua ufficiale del Paese in cui vengono commercializzati. I fogli illustrativi sono documenti tecnici che, una volta...
Dopo l’impossibilità di organizzare la fiera in presenza nel 2020, c’era un forte desidero di partecipare e, nonostante le restrizioni sanitarie e l'incertezza del momento, 3141 coraggiose aziende si sono riunite nella più grande fiera internazionale tenutasi in Europa nel settore della tecnologia ospedaliera. Noi di AbroadLink abbiamo voluto conoscere in prima persona le innovazioni del settore...
Spesso si usano traduzione di documenti tecnici , o traduzione tecnica, e traduzione scientifica indistintamente. Però sì, è vero che esiste una relazione tra le due modalità. Per poterle distinguere bene, voglio iniziare con le definizioni di tecnica e scienza. [TOC] 1. Qual è la differenza tra tecnica e scienza? Indubbiamente i due termini sono in stretta relazione. Si potrebbe dire, quindi,...
Se sei arrivato a questo articolo alla ricerca di un preventivo per la traduzione giurata di un certificato medico, sei nel posto giusto. Se, inoltre, vuoi chiarire i tuoi dubbi riguardo a questo tipo di traduzioni, in questo articolo cercheremo di rispondere a tutte le tue possibili domande. Negli ultimi anni è aumentato il numero di persone che soffre di qualche malattia, cronica o meno, che...
Se sei arrivato a questo articolo alla ricerca di un preventivo per la traduzione giurata di un certificato penale , sei nel posto giusto. Se, inoltre, vuoi chiarire i tuoi dubbi riguardo a questo tipo di traduzione, in questo articolo cercheremo di rispondere a tutte le tue possibili domande. Senza dubbio la traduzione giurata di un certificato penale è una delle più richieste, e non solo di...
Hai bisogno di una traduzione ufficiale? La traduzione ufficiale è uno dei servizi più richiesti. Però, ha delle caratteristiche ben precise . In questo articolo ti racconterò quali requisiti deve soddisfare una traduzione ufficiale per avere validità legale, chi può farla, a chi puoi rivolgerti per la traduzione ufficiale e molto altro. Cominciamo! [TOC] 1. Che cos’è la traduzione ufficiale? La...
Affinché una traduzione sia giurata , deve essere accompagnata dalla firma di un traduttore iscritto all’albo dei Consulenti Tecnici d’Ufficio (CTU) presso un Tribunale italiano e dal verbale di giuramento firmato dallo stesso. Questo conferisce un carattere ufficiale al documento finale. A cosa serve, quindi, la legalizzazione della traduzione giurata? Se anche tu ti stai facendo questa domanda...









