289
289
Ultime notizie
Quasi sempre, la procura notarile è uno di quei documenti che richiede una traduzione giurata. Come ti raccontavo nell’articolo “ Traduzione di documenti ufficiali in Spagna ”, la traduzione giurata non è uguale alla traduzione giuridica. In questo articolo ti racconterò tutto ciò che devi sapere per richiedere la traduzione di una procura notarile, così come i casi in cui potresti aver bisogno...
Parlato da 280 milioni di persone in tutto il mondo, il russo ha un peso economico innegabile: il commercio tra Italia e Russia nel 2021 ammontava a 7.696 milioni di euro. Gli idrocarburi della Russia sono senza dubbio una parte importante di quest’equazione. Molte aziende italiane hanno interessi in Paesi di lingua russa e hanno bisogno di poter contare su traduzioni russo-italiano affidabili...
Se hai avuto bisogno della traduzione giurata di un titolo accademico (universitario, per esempio), sicuramente ti sarai posto la seguente domanda: Devo per forza tradurre il retro del mio titolo? Circolano molte teorie su cosa debba o non debba essere tradotto in una traduzione giurata. In quest’articolo ti forniremo tutte le informazioni necessarie per affrontare la traduzione di un titolo o di...
Il Giappone è un Paese con 126 milioni di abitanti. Con una forte cultura e curiosità verso gli altri e un alto potere d'acquisto , il Giappone è un mercato molto interessante per le aziende straniere, specialmente quelle europee. Nel 2018, l'Unione Europea e il Giappone hanno infatti firmato un accordo di libero scambio denominato Accordo di Partenariato Economico. Quest’accordo è entrato in...
La professione del traduttore è molto antica e risale ai primi sforzi degli esseri umani per capirsi a vicenda. Anche se in pochi lo sanno, per realizzare una traduzione che rispetti l’originale in modo preciso e senza distorsioni è necessario possedere una grande capacità di comprensione e adattamento, diplomazia e persino talento artistico. I pregiudizi sulla traduzione professionale sono molto...
Come ho già menzionato in molti dei miei blog, Zoom è una delle applicazioni di videoconferenza più avanzate disponibili oggi sul mercato. Questo significa che l'applicazione è perfetta? No, significa semplicemente che se quello che stai cercando è un buon rapporto qualità-prezzo, Zoom è decisamente l'opzione migliore. Se ti stai chiedendo perché, te lo spiegherò brevemente. Zoom non solo offre...
La transcreazione è un nuovo concetto introdotto nel XX secolo che consiste nella volontà di sfruttare maggiormente lo spirito creativo dei traduttori per rafforzare l’adattamento locale delle traduzioni. A differenza della traduzione per il marketing tradizionale, si concentra sulla creazione di un nuovo messaggio per un target di riferimento di una cultura diversa, invece di cercare di tradurre...
Nel 2024, il mercato del turismo medico è stato valutato a 47 miliardi di dollari in tutto il mondo. Si prevede che continui a crescere e che raggiunga i 111 miliardi di dollari nel 2029. La globalizzazione del mercato della salute è sempre più evidente, il che giova a molte delle parti interessate. Gli interessi economici sono tali che alcuni Paesi hanno fatto del turismo medico la loro priorità...
Per poter comprendere l'importanza della traduzione per una buona strategia di marketing digitale , dobbiamo prima capire esattamente cos'è il marketing digitale. Il marketing digitale consiste nell'insieme di strategie orientate a evidenziare il valore aggiunto di un prodotto o servizio per la sua promozione e vendita. È molto utilizzato nel mondo dell’e-commerce, per esempio. La strategia di...
Scrivere contenuti informativi di alta qualità è essenziale per una strategia di content marketing. Affinché questo contenuto sia visibile a tutti, però, la promozione è un altro aspetto fondamentale. Altrimenti a cosa serve scrivere un buon articolo se nessuno lo leggerà? Quando pensiamo alla promozione dei contenuti nel marketing digitale , pensiamo subito alla promozione sui social media...