327
327
Ultime notizie
Il nostro Manuale della Qualità basato sulla ISO 9001 ha compiuto 10 anni nel 2023; sebbene fosse inizialmente strutturato sulla norma ISO 9001, nel 2019 ha incorporato la norma ISO 13485 relativa al settore della tecnologia medica e la norma ISO 17100 sui servizi di traduzione. Oggi possiamo dire di possedere un sistema maturo che è migliorato con il passare degli anni e le relazioni di audit...
L'obiettivo del Regolamento relativo ai dispositivi medici (MDR) 2017/745 non era solo quello di garantire l'accesso degli utenti ai dati sul funzionamento dei prodotti e aumentare la sicurezza dei pazienti, ma anche promuovere il multilinguismo e la diversità linguistica , due valori chiave dell'UE espressi nel Trattato dell'Unione Europea. Tuttavia, la normativa implica requisiti linguistici...
La Spagna è un Paese accattivante sia per i turisti, sia per chi decide di acquistare una seconda casa. Inoltre, l'immigrazione è un fattore rilevante, poiché la Spagna è un Paese che accoglie molti migranti; ciò implica che molte persone che non conoscono o non padroneggiano la lingua debbano affrontare i servizi sanitari. Immagina di trovarti in un Paese di cui non conosci la lingua e di dover...
Persone di diverse culture hanno diversi valori e norme. E non è solo per via della lingua che parlano. La cultura di origine influisce anche sulla traduzione e su come questa viene percepita dal pubblico target. Nelle culture occidentali, ad esempio, comunichiamo in modo più diretto rispetto alle persone che provengono da culture orientali. Per poter tradurre adeguatamente il contenuto di una...
Per nomenclatura dei dispositivi medici si intende un sistema specifico di codifica e denominazione il cui obiettivo è facilitare la classificazione e l'identificazione di tutti i dispositivi medici disponibili sul mercato. Sfortunatamente, l'obiettivo di stabilire un sistema standardizzato a livello mondiale per migliorare la gestione e la trasmissione delle informazioni sui dispositivi medici è...
Molte persone, specialmente i fedeli della religione cristiana, sarebbero sorpresi di sapere che le Bibbie che conservano nelle loro case e che hanno letto fin da bambini non sono completamente fedeli al testo originale. Scritta inizialmente in ebraico antico, la Bibbia è stata tradotta in più di 450 lingue, diventando il libro più tradotto della storia. Sfortunatamente, ciò l'ha resa vittima non...
Dopo l'inglese, il francese è considerato l'opzione ideale per chi desidera imparare una seconda lingua, soprattutto per via della sua importanza in ambito internazionale. Attualmente, si stima che esistano più di 75 milioni di parlanti madrelingua in tutto il mondo. Il francese è la lingua ufficiale di 29 paesi e la quarta lingua madre più comune nell'Unione Europea. Nel corso della storia ha...
Hai mai pensato a quanto sia importante avere libero accesso alla televisione, al cinema o anche ai tuoi canali YouTube preferiti? Ci sono molte persone che non hanno questa possibilità. Qui ti spieghiamo il perché. Uno degli scopi principali della traduzione audiovisiva è l'avvicinamento di diverse culture e lingue. Il doppiaggio e la sottotitolazione sono strumenti che ci permettono di accedere...
La padronanza di una seconda lingua non è più solo un semplice complemento nel curriculum di pochi. Con la globalizzazione e l'internazionalizzazione del mercato, conoscere una seconda lingua, o più di una, è diventata una necessità lavorativa. Con un alto tasso di disoccupazione in molti Paesi del primo mondo, il progresso professionale che può derivare dalla conoscenza di una seconda lingua...
[TOC] 1. Cos'è una traduzione giurata? Il servizio di traduzione giurata è diventato sempre più richiesto a causa della globalizzazione del mercato, della crescita dei flussi migratori e dell'aumento del turismo internazionale. Ciò si deve al fatto che la traduzione di documenti ufficiali necessari per molte procedure deve adattarsi alle leggi vigenti di ogni specifico Paese. La traduzione di un...









